![]() |
|
|
|||||||
| Бритвенная энциклопедия Инструкции, полезные советы, руководства по бритью, каталоги, ссылки. |
![]() |
|
|
Опции темы | Опции просмотра |
|
#1
|
||||
|
||||
|
Книга. Бритье стало проще. Shaving Made Easy. 1905 by Anonymous
В оригинале 80 страниц, у меня получилось ровно в два раза меньше (40), другой формат и пустые страницы. Образцы страниц оригинального издания, сканирование. ![]() Образцы страниц перевода (машинный перевод). Текст полный, постраничное соответствие с оригиналом не соблюдал, перевод практически не редактировал, вообщем документ в работе, будет время вернусь к нему. Если есть желающие оказать помощь по редактированию переведенной версии, поделюсь сырьём. ![]() Скан оригинальной книги. Shaving_Made_Easy_1905_(Scan).pdf - Размер: 2,48 МБ. https://disk.yandex.ru/i/bMdZLyr7SnoT_w Перевод. Shaving_Made_Easy_1905_(Transfer_EN-RU).pdf - Размер: 790 КБ. https://disk.yandex.ru/d/cHUVUls9kqzpFg |
|
#2
|
||||
|
||||
|
Ссылка на файл с переводом обновлена.
Убрал защиту и добавил закладки в боковую панель + ссылки на странице "СОДЕРЖАНИЕ". Shaving_Made_Easy_1905_(Transfer_EN-RU)_(Unlock+Bookmarks).pdf - Размер: 832,79 КБ. https://disk.yandex.ru/i/KD9yto3EEz84bQ |
|
#3
|
|||
|
|||
|
В оригинале книги 1 глава называется "The Shaving Outfit", но в русском переводе — "Костюм для бритья", что звучит странно. В начале XX века outfit означало не одежду, а набор предметов, так что правильнее: "Набор для бритья" или "Принадлежности для бритья". Тогда и смысл главы сразу ясен.
|
|
#4
|
||||
|
||||
|
Цитата:
Замечания и поправки по прежнему приветствуются! Сейчас у меня крайне мало свободного времени и возможно я не сразу буду отвечать на сообщения. Ссылка изменена на папку "Shaving Made Easy 1905" с файлами: Скан оригинальной книги. Shaving_Made_Easy_1905_(Scan).pdf - Размер: 2,48 МБ. Перевод. Shaving_Made_Easy_1905_(Transfer_EN-RU).pdf - Размер: 760 КБ. https://disk.yandex.ru/d/Uwt8bYiOOeSa-A |
|
#5
|
|||
|
|||
|
«Замечания и поправки по-прежнему приветствуются!»
Раз так, я бы хотел продолжить вносить исправления в перевод. В оригинале книги, в главе 15, в разделе “WHAT TO DO FOR A CUT” (Что делать при порезе) перечислены шесть основных причин, по которым, по мнению автора, может возникнуть порез. Во втором пункте в русском переводе указано: «Во-вторых. Используйте острую бритву.» Это неправильный перевод. В английском оригинале этот пункт звучит так: “Second — Using a sharp pointed razor.” Правильный перевод: «Во-вторых — использование бритвы с острым (заострённым) кончиком.» Я не буду углубляться в грамматические тонкости, лишь отмечу, что логика раздела в том, что автор перечисляет причины порезов, а не даёт советы к действию. Все шесть пунктов, приведённых в главе, — это факторы риска, которых следует избегать. |
|
#6
|
|||
|
|||
|
Хотел бы себя поправить: правильнее переводить a sharp pointed razor не как «бритву с острым (заострённым) кончиком», а как «бритву с прямым (острым) носиком». Речь идёт именно о форме окончания клинка, а не о его заточке. Возможно, специалисты уточнят, но, насколько я понимаю, в современной терминологии такая форма называется Square Point или Spike Point Blade.
Последний раз редактировалось Kapiton; 05.09.2025 в 09:04. |
|
#7
|
|||
|
|||
|
Позволю себе продолжить вносить поправки в перевод текста на русский.
Во второй главе книги Shaving Made Easy (1905), под названием The Razor, в русском переводе встречается фраза: «Никогда не покупайте бритву только потому, что она дешевая; плохая бритва стоит дорого Любая цена. Вы хотите не самое дешевое, а самое лучшее». Согласитесь, звучит неестественно и сбивает с толку. В английском оригинале же текст такой: "Never purchase a razor because it happens to be cheap; a poor razor is dear at any price. You want not the cheapest, but the best." По-моему, правильный и более точный перевод будет таким: «Никогда не покупайте бритву лишь потому, что она дешевая; бритва плохого качества обойдётся дорого при любой цене. Вам нужна не самая дешёвая, а лучшая.» Такой вариант звучит яснее и ближе к смыслу оригинала: речь идёт не о цене как таковой, а о качестве. Дешёвое далеко не всегда выгодно — недаром говорят: «скупой платит дважды». |
|
#8
|
|||
|
|||
|
Продолжу читать и поправлять главу "The Razor". В разделе "The Concave Blade" русский перевод:
"Почти все бритвы теперь делаются „вогнутыми“ или „вогнутыми“ - большое улучшение по сравнению со старым стилем толстого лезвия." Двойное повторение в переводе "„вогнутыми“ или „вогнутыми“» — звучит как тавтология и сбивает с толку. В английском оригинале предложение выглядит так: "Nearly all razors are now made "hollow-ground" or "concave" - a great improvement over the old style of thick blade." Я бы перевёл это предложение так: "Почти все бритвы теперь изготавливаются с вогнутой заточкой (hollow-ground), то есть с вогнутым профилем клинка (concave), что является значительным улучшением по сравнению со старым типом — массивным толстым лезвием. Именно такой перевод, по моему мнению, показывает, что "Hollow-ground" — это способ заточки лезвия, при котором боковые стороны стачиваются вогнутыми, а "Concave" — это форма, которая при этом получается: вогнутый профиль клинка (спуски выгнуты внутрь). Если очень коротко - hollow-ground — процесс/метод, а concave — результат/форма. |
|
#9
|
||||
|
||||
|
Благодарю за поправки!
Я всё ещё нахожусь на Курильских островах и у меня по-прежнему крайне мало свободного времени. Ссылка не изменилась, файл обновлён. Shaving_Made_Easy_1905_(Transfer_EN-RU).pdf - Размер: 769 КБ. https://disk.yandex.ru/d/Uwt8bYiOOeSa-A |
![]() |
| Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1) | |
| Опции темы | |
| Опции просмотра | |
|
|
Похожие темы
|
||||
| Тема | Автор | Раздел | Ответов | Последнее сообщение |
| Бритье в один проход vs Бритье в три прохода | Maximich | Общая дискуссия | 26 | 10.10.2022 11:21 |
| Книга "SHAVING MADE EASY" Издание 1905 года | Armour | Литература | 4 | 09.05.2022 19:09 |
| Gillette old type double ring 1905 | leon69 | Общая дискуссия | 10 | 24.11.2020 22:56 |
| 90% титульной страницы стало на англ. языке | Dimian | Технический раздел | 0 | 19.01.2017 12:22 |
| Made by a 3D Printer | manwithouttime | Новости в мире бритья | 8 | 23.08.2016 16:03 |
По вопросам размещения рекламы на форуме обращайтесь по адресу/To advertise on the forum please contact us at: myshaveruforum@gmail.com