Книга. Бритье стало проще. Shaving Made Easy. 1905 by Anonymous - MyShave - Международный Форум о Бритье.
MyShave - Международный Форум о Бритье. nebrito.ru/

Вернуться   MyShave - Международный Форум о Бритье. > ОБЩАЯ КОНФЕРЕНЦИЯ > Общая дискуссия > Бритвенная энциклопедия

Важная информация

Бритвенная энциклопедия Инструкции, полезные советы, руководства по бритью, каталоги, ссылки.

Ответ
 
Опции темы Опции просмотра
  #1  
Старый 30.08.2024, 19:53
Аватар для PIV
PIV PIV вне форума
Профи
 
Регистрация: 24.05.2023
Адрес: СПБ - ДВ
Возраст: 64
Сообщений: 898
PIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всем
По умолчанию Книга. Бритье стало проще. Shaving Made Easy. 1905 by Anonymous

Книга. Бритье стало проще. Shaving Made Easy. 1905 by Anonymous

В оригинале 80 страниц, у меня получилось ровно в два раза меньше (40), другой формат и пустые страницы.

Образцы страниц оригинального издания, сканирование.


Образцы страниц перевода (машинный перевод). Текст полный, постраничное соответствие с оригиналом не соблюдал, перевод практически не редактировал, вообщем документ в работе, будет время вернусь к нему.
Если есть желающие оказать помощь по редактированию переведенной версии, поделюсь сырьём.


Скан оригинальной книги.
Shaving_Made_Easy_1905_(Scan).pdf - Размер: 2,48 МБ.
https://disk.yandex.ru/i/bMdZLyr7SnoT_w

Перевод.
Shaving_Made_Easy_1905_(Transfer_EN-RU).pdf - Размер: 790 КБ.
https://disk.yandex.ru/d/cHUVUls9kqzpFg
Ответить с цитированием Вверх
  #2  
Старый 25.04.2025, 01:55
Аватар для PIV
PIV PIV вне форума
Профи
 
Регистрация: 24.05.2023
Адрес: СПБ - ДВ
Возраст: 64
Сообщений: 898
PIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всем
По умолчанию Книга. Бритье стало проще. Shaving Made Easy. 1905 by Anonymous

Ссылка на файл с переводом обновлена.
Убрал защиту и добавил закладки в боковую панель + ссылки на странице "СОДЕРЖАНИЕ".

Shaving_Made_Easy_1905_(Transfer_EN-RU)_(Unlock+Bookmarks).pdf - Размер: 832,79 КБ.
https://disk.yandex.ru/i/KD9yto3EEz84bQ
Ответить с цитированием Вверх
  #3  
Старый 01.05.2025, 20:31
Kapiton Kapiton вне форума
Ученик
 
Регистрация: 17.12.2024
Адрес: Москва
Сообщений: 44
Kapiton скоро придёт к известностиKapiton скоро придёт к известности
По умолчанию

В оригинале книги 1 глава называется "The Shaving Outfit", но в русском переводе — "Костюм для бритья", что звучит странно. В начале XX века outfit означало не одежду, а набор предметов, так что правильнее: "Набор для бритья" или "Принадлежности для бритья". Тогда и смысл главы сразу ясен.
Ответить с цитированием Вверх
  #4  
Старый 13.08.2025, 02:12
Аватар для PIV
PIV PIV вне форума
Профи
 
Регистрация: 24.05.2023
Адрес: СПБ - ДВ
Возраст: 64
Сообщений: 898
PIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всем
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Kapiton Посмотреть сообщение
В оригинале книги 1 глава называется "The Shaving Outfit", но в русском переводе — "Костюм для бритья", что звучит странно. В начале XX века outfit означало не одежду, а набор предметов, так что правильнее: "Набор для бритья" или "Принадлежности для бритья". Тогда и смысл главы сразу ясен.
Спасибо, изменил "Костюм для бритья" на "Принадлежности для бритья".
Замечания и поправки по прежнему приветствуются!
Сейчас у меня крайне мало свободного времени и возможно я не сразу буду отвечать на сообщения.

Ссылка изменена на папку "Shaving Made Easy 1905" с файлами:
Скан оригинальной книги.
Shaving_Made_Easy_1905_(Scan).pdf - Размер: 2,48 МБ.
Перевод.
Shaving_Made_Easy_1905_(Transfer_EN-RU).pdf - Размер: 760 КБ.

https://disk.yandex.ru/d/Uwt8bYiOOeSa-A
Ответить с цитированием Вверх
  #5  
Старый 05.09.2025, 07:48
Kapiton Kapiton вне форума
Ученик
 
Регистрация: 17.12.2024
Адрес: Москва
Сообщений: 44
Kapiton скоро придёт к известностиKapiton скоро придёт к известности
По умолчанию

«Замечания и поправки по-прежнему приветствуются!»
Раз так, я бы хотел продолжить вносить исправления в перевод. В оригинале книги, в главе 15, в разделе “WHAT TO DO FOR A CUT” (Что делать при порезе) перечислены шесть основных причин, по которым, по мнению автора, может возникнуть порез.
Во втором пункте в русском переводе указано: «Во-вторых. Используйте острую бритву.» Это неправильный перевод. В английском оригинале этот пункт звучит так: “Second — Using a sharp pointed razor.”
Правильный перевод: «Во-вторых — использование бритвы с острым (заострённым) кончиком.»
Я не буду углубляться в грамматические тонкости, лишь отмечу, что логика раздела в том, что автор перечисляет причины порезов, а не даёт советы к действию. Все шесть пунктов, приведённых в главе, — это факторы риска, которых следует избегать.
Ответить с цитированием Вверх
  #6  
Старый 05.09.2025, 08:59
Kapiton Kapiton вне форума
Ученик
 
Регистрация: 17.12.2024
Адрес: Москва
Сообщений: 44
Kapiton скоро придёт к известностиKapiton скоро придёт к известности
По умолчанию

Хотел бы себя поправить: правильнее переводить a sharp pointed razor не как «бритву с острым (заострённым) кончиком», а как «бритву с прямым (острым) носиком». Речь идёт именно о форме окончания клинка, а не о его заточке. Возможно, специалисты уточнят, но, насколько я понимаю, в современной терминологии такая форма называется Square Point или Spike Point Blade.

Последний раз редактировалось Kapiton; 05.09.2025 в 09:04.
Ответить с цитированием Вверх
  #7  
Старый 11.09.2025, 19:45
Kapiton Kapiton вне форума
Ученик
 
Регистрация: 17.12.2024
Адрес: Москва
Сообщений: 44
Kapiton скоро придёт к известностиKapiton скоро придёт к известности
По умолчанию

Позволю себе продолжить вносить поправки в перевод текста на русский.
Во второй главе книги Shaving Made Easy (1905), под названием The Razor, в русском переводе встречается фраза:
«Никогда не покупайте бритву только потому, что она дешевая; плохая бритва стоит дорого Любая цена. Вы хотите не самое дешевое, а самое лучшее».
Согласитесь, звучит неестественно и сбивает с толку.
В английском оригинале же текст такой:
"Never purchase a razor because it happens to be cheap; a poor razor is dear at any price. You want not the cheapest, but the best."

По-моему, правильный и более точный перевод будет таким:
«Никогда не покупайте бритву лишь потому, что она дешевая; бритва плохого качества обойдётся дорого при любой цене. Вам нужна не самая дешёвая, а лучшая.»
Такой вариант звучит яснее и ближе к смыслу оригинала: речь идёт не о цене как таковой, а о качестве. Дешёвое далеко не всегда выгодно — недаром говорят: «скупой платит дважды».
Ответить с цитированием Вверх
  #8  
Старый 11.09.2025, 23:36
Kapiton Kapiton вне форума
Ученик
 
Регистрация: 17.12.2024
Адрес: Москва
Сообщений: 44
Kapiton скоро придёт к известностиKapiton скоро придёт к известности
По умолчанию

Продолжу читать и поправлять главу "The Razor". В разделе "The Concave Blade" русский перевод:
"Почти все бритвы теперь делаются „вогнутыми“ или „вогнутыми“ - большое улучшение по сравнению со старым стилем толстого лезвия."
Двойное повторение в переводе "„вогнутыми“ или „вогнутыми“» — звучит как тавтология и сбивает с толку. В английском оригинале предложение выглядит так:
"Nearly all razors are now made "hollow-ground" or "concave" - a great improvement over the old style of thick blade."
Я бы перевёл это предложение так:
"Почти все бритвы теперь изготавливаются с вогнутой заточкой (hollow-ground), то есть с вогнутым профилем клинка (concave), что является значительным улучшением по сравнению со старым типом — массивным толстым лезвием.
Именно такой перевод, по моему мнению, показывает, что "Hollow-ground" — это способ заточки лезвия, при котором боковые стороны стачиваются вогнутыми, а "Concave" — это форма, которая при этом получается: вогнутый профиль клинка (спуски выгнуты внутрь). Если очень коротко - hollow-ground — процесс/метод, а concave — результат/форма.
Ответить с цитированием Вверх
  #9  
Старый 28.10.2025, 10:32
Аватар для PIV
PIV PIV вне форума
Профи
 
Регистрация: 24.05.2023
Адрес: СПБ - ДВ
Возраст: 64
Сообщений: 898
PIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всемPIV - это имя известно всем
По умолчанию

Цитата:
Сообщение от Kapiton Посмотреть сообщение
Позволю себе продолжить вносить поправки в перевод текста на русский.
Благодарю за поправки!
Я всё ещё нахожусь на Курильских островах и у меня по-прежнему крайне мало свободного времени.

Ссылка не изменилась, файл обновлён.
Shaving_Made_Easy_1905_(Transfer_EN-RU).pdf - Размер: 769 КБ.
https://disk.yandex.ru/d/Uwt8bYiOOeSa-A
Ответить с цитированием Вверх
Ответ


Здесь присутствуют: 1 (пользователей: 0 , гостей: 1)
 
Опции темы
Опции просмотра

Ваши права в разделе
Вы не можете создавать новые темы
Вы не можете отвечать в темах
Вы не можете прикреплять вложения
Вы не можете редактировать свои сообщения

BB коды Вкл.
Смайлы Вкл.
[IMG] код Вкл.
HTML код Выкл.

Быстрый переход

Похожие темы
Тема Автор Раздел Ответов Последнее сообщение
Бритье в один проход vs Бритье в три прохода Maximich Общая дискуссия 26 10.10.2022 11:21
Книга "SHAVING MADE EASY" Издание 1905 года Armour Литература 4 09.05.2022 19:09
Gillette old type double ring 1905 leon69 Общая дискуссия 10 24.11.2020 22:56
90% титульной страницы стало на англ. языке Dimian Технический раздел 0 19.01.2017 12:22
Made by a 3D Printer manwithouttime Новости в мире бритья 8 23.08.2016 16:03


Текущее время: 13:13. Часовой пояс GMT +4.

По вопросам размещения рекламы на форуме обращайтесь по адресу/To advertise on the forum please contact us at: myshaveruforum@gmail.com


Powered by vBulletin® Version 3.0.0
Copyright ©2000 - 2025, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot