MyShave - Международный Форум о Бритье.

MyShave - Международный Форум о Бритье. (http://myshave.ru/index.php)
-   Обо всем (http://myshave.ru/forumdisplay.php?f=30)
-   -   Лец ми спик фром май харт, ин инглиш (http://myshave.ru/showthread.php?t=1926)

alekk 21.09.2016 16:31

Лец ми спик фром май харт, ин инглиш
 
Часто вижу что при цитировании различных англоязычных ресурсов выкладывают не оригинал текста а продукт работы Google переводчика или подобного сервиса.

Я не большой знаток английского, но мне кажется то что получается в результате работы таких переводчиков понять гораздо сложнее.

Может стоит все же цитировать оригинальный текст, а люди с английским плохо знакомые самостоятельно могут воспользоваться переводчиком.

Tras Krom 21.09.2016 16:36

Я общался через гугл переводчик с одним испанцем. Он с испанского на русский переводил.. это жесть страшная. Я вообще не понимал что он говорит.

Banned 21.09.2016 16:55

я только через гугл переводчик общаюсь со всеми, ни разу еще не было случая чтобы кто-то меня не понял или я кого-то....это если есть желание понять друг друга...а так то да...переводит он жесть жуткая...

FAR71 21.09.2016 17:07

Цитата:

Сообщение от ikasimov (Сообщение 36542)
я только через гугл переводчик общаюсь со всеми, ни разу еще не было случая чтобы кто-то меня не понял или я кого-то....это если есть желание понять друг друга...а так то да...переводит он жесть жуткая...

Таже история, и с Европой, и с штатами. Переводы ужасные, но понять друг-друга всегда получается.

Banned1 21.09.2016 17:17

В том что переводы ужастные всегда виноват тот, кто пишет.
Я не знаю английского языка, но понял что если в предложении переставить имеющиеся слова местами (набор слов не менять), то изменится перевод и может кардинально измениться смысл написанного. Чтобы убедиться что меня правильно поймут я ВСЕГДА перевожу в обе стороны. Сначала пишу по русски, копирую полученный перевод и в другом окне делаю перевод этого текста с английского на русский. Потом я правлю исходный текст на русском языке до тех пор, пока не получу вменяемый перевод с английского на русский. При таком раскладе времени конечно тратится много, но результат всегда предсказуем. Раньше я часто добавлял фразу что прошу прощения за мой плохой английский, но часто мне отвечали что мой английский безупречен и я перестал вставлять эту фразу в состав писем. Хотя мой английский равен НУЛЮ!!!

imjohnsmith 21.09.2016 17:37

Цитата:

Сообщение от Stanislav (Сообщение 36546)
но часто мне отвечали что мой английский безупречен

это просто новое прочтение фразы "клиент всегда прав":smile3:

dbv 21.09.2016 17:55

Stanislav совершенно прав.
Надо составлять простые предложения пусть русскими словами, но в английской структуре: подлежащее сказуемое и т.д.
....
В инете давно ходит байка про то, как изобрели языки: Вот, например.
про русский как раз так и написано
Цитата:

— А давай писать слова в случайном порядке, а смысл передавать интонациями!

titarovec 21.09.2016 20:41

Проголосовал за переведённый текст, тк в основном захожу с телефона ...

Serj 22.09.2016 00:01

Смысл то исходники в форум постить? Все равно потом его в гугл забивать:D
Я тоже, когда кому то пишу,то по несколько раз туда-обратно текст гоняю. И самое главное это писать как можно проще- без всяких оборотов, наречий, двойных значений слов :D

dimaom 22.09.2016 19:03

Цитата:

Сообщение от Stanislav (Сообщение 36546)
В том что переводы ужастные всегда виноват тот, кто пишет.
Я не знаю английского языка, но понял что если в предложении переставить имеющиеся слова местами (набор слов не менять), то изменится перевод и может кардинально измениться смысл написанного. Чтобы убедиться что меня правильно поймут я ВСЕГДА перевожу в обе стороны. Сначала пишу по русски, копирую полученный перевод и в другом окне делаю перевод этого текста с английского на русский. Потом я правлю исходный текст на русском языке до тех пор, пока не получу вменяемый перевод с английского на русский. При таком раскладе времени конечно тратится много, но результат всегда предсказуем. Раньше я часто добавлял фразу что прошу прощения за мой плохой английский, но часто мне отвечали что мой английский безупречен и я перестал вставлять эту фразу в состав писем. Хотя мой английский равен НУЛЮ!!!

У меня школьный уровень английского ( это при том что я ушел после 8-го класса и было это в далеком 1980 году) , и делаю так уже несколько лет. Сначала просил коллег по работе, потом я им, видимо, надоел и стал делать именно так, как Stanislav! Единственная проблема - это вопросительные предложения! Пришлось вспомнить"устройство" вопросов на английском. А все остальное работает! Правда, я всегда извиняюсь за "мой" плохой английский![emoji3]


Текущее время: 05:18. Часовой пояс GMT +4.

Powered by vBulletin® Version 3.0.0
Copyright ©2000 - 2024, vBulletin Solutions, Inc. Перевод: zCarot